> انجمن ها > درس های آلمانی پایه از ابتدا > درس 13: زمینه های استفاده از مقالات
-
به طور کلی ، همه نام های عمومی همراه با مقالات به زبان آلمانی استفاده می شوند ، در حالی که نام های خاص مقاله ندارند.
با این حال ، در برخی موارد ، می توانید ببینید که نام های عمومی بدون مقاله استفاده می شود یا نام های مناسب همراه با مقاله ها استفاده می شود.
در این بخش ، اطلاعاتی در مورد چند استثنا ارائه خواهیم داد.به طور کلی در زبان آلمانی ، مقالات با نام عمومی ممکن است در موارد زیر استفاده نشود:
- به ترتیب جملات ، جملات ، روزنامه ها یا تبلیغات را در هر مکان آدرس دهید ،
در عناوین روزنامه ها یا عناوین خبری ، مقالات از نوع مقاله ، مقالات ضرب المثل و اصطلاحی
به طور کلی ، ممکن است از مقالات استفاده نشود.در موارد زیر ، از نامهای مناسب با مقالات استفاده می شود:
برخی از نام های کشورها (die Türkei: Turkey، the die Vereinigte Staaten: US، die Niederlande Netherlands، die Schweiz: Switzerland)
نام ها همیشه با مقاله استفاده می شوند.
اگرچه این یک نام خاص است ، اما نام خیابان ها ، کوه ، دریاچه ، دریا ، رودخانه و غیره.
نام ها همچنین می توانند با مقالات استفاده شوند.بله ، گناه در قلب فرو می رود ، آن را سیاه می کند و تا زمانی که ایمان معلوم شود ، سخت می شود. در هر گناه راهی برای بی ایمانی وجود دارد. اگر آن گناه با گذشت سریع از بین نرود ، ممکن است قلب را به عنوان یک مار روحانی کوچک ، نه یک گرگ ، گاز بگیرد. (لیمو)
-
من تازه دوره آلمانی را شروع کردم. سعی می کنم با اطلاعات اینجا تقویت کنم. خیلی دوست دارم ، با به اشتراک گذاری اطلاعات چیزهای جدیدی یاد بگیرم. خیلی ممنونم ..
وی هیست دو
معنای فرهنگ لغت müde خستگی است. ما در ترکی از این دو کلمه متفاوت استفاده می کنیم. آیا کلمه ای وجود دارد که این دو کلمه را در آلمانی از هم جدا کند؟
off yha من گیج شده ام اما من باید زبان آلمانی را یاد بگیرم تا با پسر عموهایم زبان خوبی داشته باشم اما من تسلیم نمی شوم
جمله حیاتی عزیز شما اشتباه کردید بگذارید آن را اصلاح کنم
معنای فرهنگ لغت müde خستگی است. ما در ترکی از این دو کلمه متفاوت استفاده می کنیم. آیا کلمه ای وجود دارد که این دو کلمه را در آلمانی از هم جدا کند؟
جمله حیاتی عزیز ، شما اشتباه کردید ، بگذارید آن را اصلاح کنم. ch bin mude (منظور من خسته است)وقتی می گویید ich komme aus der turkei ، من تعجب می کنم که مشکل آنجا چیست ، حدس می زنم این یک مقاله نباشد.
از کشورها نیز معمولاً استفاده نمی شود اما موارد استثنایی وجود دارد ، بنابراین در برخی کشورها کشور ما نیز شامل می شود.
از آنجایی که جمله “die türkei” ich komme aus der türkei “DATIV” است، تبدیل به “der” می شود…
به عنوان مثال ، در راه رفتن به دندان کشور ich fahren nach deutschland که می گوید ، بوقلمون ما fahre ich in die türkei را فرا می خوانیم. خواهید فهمید که کشور ما را نیز آلوده کرده است.
هیییییییییییییییییییییییییی
بازم خیلی ممنون ..
برای یادگیری زبان آلمانی یا ساختن جمله به ترکی فکر نکنید ، اشتباه خواهید کرد ، نمی توانید استدلال کنید ، اما به ترکی فکر نکنید.
سلام...ببین دوست من نمیتونی لغاتی رو که آلمانی یاد گرفتی کامل به ترکی ترجمه کنی در هر زبانی اینطوره. زمانی که در حال یادگیری زبان هستید، سعی نکنید آن را به زبان دیگری ترجمه کنید، یعنی در حین یادگیری آلمانی ترکی را با هم مخلوط نکنید، باید زبان جدیدی را به همان روشی که یک نوزاد جدید صحبت می کند یاد بگیرید...
در ترکی چگونه است؟
وقتی می گویید ich komme aus der turkei ، من تعجب می کنم که مشکل آنجا چیست ، حدس می زنم این یک مقاله نباشد.
همانطور که در دستور زبان ترکی می دانیم ، این پسوند برای نشان دادن حالت بود. در زبان آلمانی قوانین معنی داری نزدیک به این پسوندها وجود دارد. در آلمانی ، معنی افعالی که dativ akkusativ و genitive می گیرند 3) در حالی که این اتفاق می افتد ، آنجا تغییراتی در مقالات اسم در جمله وجود دارد. این تغییرات اساساً به فعل و سپس به گفتار بستگی دارد. لازم است جدول مفصل را بخاطر بسپارید. من بلافاصله برای شما می نویسم
__________________________________________________
nominativ der die das die(pul.plural) l
akkusativ den das die
daitv dem der dem den
___________________________________________________در ترکی چگونه است؟
وقتی می گویید ich komme aus der turkei ، من تعجب می کنم که مشکل آنجا چیست ، حدس می زنم این یک مقاله نباشد.
همانطور که در دستور زبان ترکی می دانیم ، این پسوند برای نشان دادن حالت بود. در زبان آلمانی قوانین معنی داری نزدیک به این پسوندها وجود دارد. در آلمانی ، معنی افعالی که dativ akkusativ و genitive می گیرند 3) در حالی که این اتفاق می افتد ، آنجا تغییراتی در مقالات اسم در جمله وجود دارد. این تغییرات اساساً به فعل و سپس به گفتار بستگی دارد. لازم است جدول مفصل را بخاطر بسپارید. من بلافاصله برای شما می نویسم
__________________________________________________
nominativ der die das die(pul.plural) l
akkusativ den das die
daitv dem der dem den
___________________________________________________
سلام آلین میشه مشکل رو کمی بیشتر توضیح بدی...begummarmar ، کلمات خود را در یک ظرف بنویسید ، کلمات خود را با مواد باقی مانده بخوانید ، سپس هنگامی که خسته شدید ، آن را از ذهن خود بخوانید ، اما با کاغذ در پشت سطح ده صد کلمه آلمانی بنویسید و در پشت آن را به زبان ترکی بنویسید سطح بسیار مفید بود من 100 کلمه نزدیک یاد گرفتم
آیا کسی در بین شما آلمانی بلد نیست؟
- برای پاسخ به این موضوع باید وارد شوید.