عبارات آلمانی و معادلهای ترکی

به انجمن های ALMANCAX خوش آمدید. شما می توانید تمام اطلاعاتی را که در مورد آلمان و زبان آلمانی جستجو می کنید را در انجمن های ما بیابید.
    kholp به دریافت $
    شرکت کننده

    آلر گوتن Dinge sind drei.
    "چیزهای خوب سه بار می آیند" یک ضرب المثل آلمانی است که می تواند به عنوان "چیزهای خوب سه بار می آیند" ترجمه شود. معادل ضرب المثل ترکی است که می گوید ملخ یک پرش می کند، دو پرش می کند و در مرتبه سوم اسیر می شود.

    تمام آغازات دشوار است
    این یک ضرب المثل آلمانی است به معنای "همه آغازها دشوار است".

    Lugen haben kurze Beine.
    این یک ضرب المثل آلمانی است که به ترکی می توان آن را به عنوان "دروغ پاهای کوتاه دارد" ترجمه کرد. یعنی هر دروغی که گفته می شود به زودی برمی گردد تا به کسی که به او دروغ گفته شده آسیب برساند.

    Eulen nach Athen tragen.
    این یک عبارت آلمانی است که می تواند به ترکی به عنوان "حمل جغد به آتن" ترجمه شود. یعنی انجام کارهای بی فایده و اتلاف وقت.

    Wasser unter der Brücke.
    این یک عبارت آلمانی است که می تواند به ترکی به عنوان "آب زیر پل" ترجمه شود. یعنی آنچه اتفاق افتاده انجام می شود، آنچه در گذشته بوده در گذشته است.

    آناتولی
    شرکت کننده

    تشکر

    بلوکمپاری
    شرکت کننده

    آفرین ، کار شما خوب است ، اما من فکر می کنم شما می توانید چند نمونه دیگر اضافه کنید

    صالح 34
    شرکت کننده

    ممنون که به اشتراک گذاشتی:)

    gülseren
    شرکت کننده

    خط hervorragende

    بالوتلی
    شرکت کننده

    تشکر

    zeynepp_xnumx
    شرکت کننده

    اشنی فون ژسترن
    بگذار از من باشد ^^

نمایش 6 پاسخ - 1 تا 6 (مجموع 6)
  • برای پاسخ به این موضوع باید وارد شوید.