آلر گوتن Dinge sind drei.
"چیزهای خوب سه بار می آیند" یک ضرب المثل آلمانی است که می تواند به عنوان "چیزهای خوب سه بار می آیند" ترجمه شود. معادل ضرب المثل ترکی است که می گوید ملخ یک پرش می کند، دو پرش می کند و در مرتبه سوم اسیر می شود.
تمام آغازات دشوار است
این یک ضرب المثل آلمانی است به معنای "همه آغازها دشوار است".
Lugen haben kurze Beine.
این یک ضرب المثل آلمانی است که به ترکی می توان آن را به عنوان "دروغ پاهای کوتاه دارد" ترجمه کرد. یعنی هر دروغی که گفته می شود به زودی برمی گردد تا به کسی که به او دروغ گفته شده آسیب برساند.
Eulen nach Athen tragen.
این یک عبارت آلمانی است که می تواند به ترکی به عنوان "حمل جغد به آتن" ترجمه شود. یعنی انجام کارهای بی فایده و اتلاف وقت.
Wasser unter der Brücke.
این یک عبارت آلمانی است که می تواند به ترکی به عنوان "آب زیر پل" ترجمه شود. یعنی آنچه اتفاق افتاده انجام می شود، آنچه در گذشته بوده در گذشته است.